Soutěžili jsme v překladu

Bádali jste někdy nad tím, jaké to je být překladatelem? Fascinovaly vás jazyky a jejich specifika? Nebo vás prostě naštvalo, že ne všechny knihy vašeho oblíbeného autora jsou přeloženy? Pokud je alespoň jedna vaše odpověď kladná (a koneckonců také v případě opačném) rozhodně doporučujeme zúčastnit se překladatelské soutěže!

Z našeho gymnázia tak učinilo hned sedm studentů, kteří překládali z angličtiny, francouzštiny, ruštiny a španělštiny. Dvě účastnice byly velmi úspěšné, a to Alžběta Skřontová (4.C), která obsadila 2. místo v kategorii překlad ze španělského jazyka, a Tereza Žídková (4.B), jíž patří 3. místo za překlad z jazyka ruského. Tyto skvělé výkony byly odměněny cenami z Ostravské univerzity, ale ochuzeni nezůstali ani ostatní mladí překladatelé, jimž byla nabídnuta možnost zúčastnit se přednáškového dne a posléze i překladatelských workshopů. Obě tyto akce byly nanejvýš obohacující a zajímavé. Účastníci byli poučeni nejen o charakteru jazyka, jejž si pro překlad zvolili, ale také o mnoha problémech dnešního překladatelského světa (internetovými překladači počínaje a problémy s nakladateli konče). Nezbývá tedy než doufat, že i příští rok se najdou zapálení překladatelé a letošní úspěchy obhájí, ne-li překonají.

Autorka textu: Drahomíra Světlíková, 4.C